Uwch bob/pob rhyw gariad îs y nef

1,2,3,(4,(5));  1,(2),3,5.
Uwch pob rhyw gariad îs y nef
  Yw cariad pur fy Nuw;
Anfeidrol foroedd dyfnion maith,
  Heb fesur arno, yw.

Dechreuodd draw cyn
    creu y byd,
  Fe bery byth yn mlaen;
Heb un cyfnewid, ac heb drai,
  Pan elo'r byd yn dân.

O! deuwch, gwelwch, chwiliwch ef,
  Anfeidrol gariad mawr,
Ag sydd yn maddeu miloedd myrdd
  O feiau yn yr awr.

Yn para'r un dros fyth heb drai,
  P'odd bynag troa'r byd;
A phe cymysgai tir a môr,
  Yr un yw'm Duw o hyd.

Rhyw gariad a ffyddlondeb maith,
  A thrugareddau'n un,
Ydyw yr enwau a garodd Ef
  I roddi arno ei hun.
deuwch, gwelwch :: dewch a gwelwch

William Williams 1717-91

Tonau [MC 8686]:
London (Scottish Psalter 1635)
Manchester (Robert Wainwright 1748-82)
St Anne (William Croft 1677-1727)

gwelir:
  Ti Iesu ydwyt oll Dy hun
  Tydi fy Arglwydd yw fy rhan

Above every kind of love under heaven
  Is the pure love of my God;
Vast, deep, immeasurable seas,
  Without measure on it, it is.

It began long before
    the creating of the world,
  It will continue forever on;
Without one change, and without ebbing,
  When the world goes to fire.

O come, see, seek him,
  Great, immeasurable love,
Which forgives thousands of myriads
  Of faults now.

Enduring the same for ever without ebbing,
  However the world turns;
And were the land and sea to mix
  The same would be my God always.

Some love and great faithfulness,
  And mercies the same,
Are the names which He loved
  To put upon himself.
come, see :: come and see

tr. 2010,16 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~